Srimad Valmiki Ramayana

अचिरान्मोक्ष्यते सीते देवि ते जघनं गताम् ।
धृतामेतां बहून् मासान् वेणीं रामो महाबलः ॥६-३३-३५॥
acirānmokṣyate sīte devi te jaghanaṃ gatām |
dhṛtāmetāṃ bahūn māsān veṇīṃ rāmo mahābalaḥ ॥6-33-35॥
Translation
'O Goddess Sita! The mighty Shri Rama will soon untie this braid of yours which reaches your thighs and which has been worn (in a single strand) for many months.'
हिंदी अनुवाद
'हे देवी सीते! बहुत महीनों से धारण की गई, और तुम्हारी जांघों तक लटकी हुई इस वेणी (एक वेणी) को महाबली श्री राम शीघ्र ही खोलेंगे।'
English Commentary
Wearing a 'veṇī' (single braid) was a mark of a woman in mourning or separation from her husband (proṣitapatikā). Shri Rama untying this braid symbolizes the end of her exile, abstinence, and grief. It is a deeply emotional and culturally significant reassurance of restoration.
हिंदी टीका
'एक वेणी' (बिखरे बालों को एक लट में बांधना) प्रोषितपतिका (जिसका पति दूर हो) और शोकग्रस्त स्त्री का चिह्न था। श्री राम द्वारा उस वेणी को खोलना सीता के वनवास और शोक की समाप्ति का प्रतीक होगा। यह एक अत्यंत भावुक और सांस्कृतिक रूप से महत्वपूर्ण आश्वासन है।