Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 33SHLOKA: 36
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 33

तस्य दृष्ट्वा मुखं देवि पूर्णचन्द्रमिवोदितम् ।
मोक्ष्यसे शोकजं वारि निर्मोकमिव पन्नगी ॥६-३३-३६॥

tasya dṛṣṭvā mukhaṃ devi pūrṇacandramivoditam |
mokṣyase śokajaṃ vāri nirmokamiva pannagī ॥6-33-36॥

Translation

'O Goddess! Seeing his face like the risen full moon, you will shed the tears of grief just as a female snake casts off her old skin (slough).'

हिंदी अनुवाद

'हे देवी! उदित हुए पूर्ण चंद्रमा के समान उनके (श्री राम के) मुख को देखकर, तुम शोक से उत्पन्न आंसुओं को वैसे ही त्याग दोगी जैसे सर्पिणी अपनी पुरानी केंचुली (निर्मोक) को त्याग देती है।'


English Commentary

The metaphor of the 'nirmoka' (slough/skin) is exquisite. Just as a snake is renewed after shedding its skin, Sita will shed her grief instantly upon seeing Shri Rama, gaining a new lease on life. Shri Rama's face is compared to the cooling 'full moon'.

हिंदी टीका

यहाँ 'निर्मोक' (केंचुली) की उपमा बहुत सुंदर है। जैसे केंचुली उतरने पर सांप नया हो जाता है, वैसे ही श्री राम का दर्शन होते ही सीता का पुराना दुख झड़ जाएगा और वे नवजीवन प्राप्त करेंगी। श्री राम का मुख 'पूर्णचन्द्र' की तरह शीतलता देने वाला है।