Srimad Valmiki Ramayana

रावणं समरे हत्वा नचिरादेव मैथिलि ।
त्वया समग्रः प्रियया सुखार्हो लप्स्यते सुखम् ॥६-३३-३७॥
rāvaṇaṃ samare hatvā nacirādeva maithili |
tvayā samagraḥ priyayā sukhārho lapsyate sukham ॥6-33-37॥
Translation
'O Maithili! Having killed Ravana in battle, very soon, Shri Rama, who deserves happiness, will obtain complete happiness united with you, his beloved.'
हिंदी अनुवाद
'हे मैथिली! युद्ध में रावण को मारकर, शीघ्र ही सुख के योग्य श्री राम, तुम प्रिय के साथ मिलकर पूर्ण सुख को प्राप्त करेंगे।'
English Commentary
Sarama states that Shri Rama is 'sukhārhaḥ' (deserving of happiness). He has suffered immensely. His reunion with Sita ('samagraḥ') is the completion of his happiness. This highlights that Shri Rama and Sita are complementary; the happiness of one is incomplete without the other.
हिंदी टीका
सरमा कहती है कि श्री राम 'सुखार्हः' (सुख के योग्य) हैं। उन्होंने बहुत कष्ट सहे हैं। सीता के साथ मिलन (समग्रः) ही उनके जीवन की पूर्णता है। यह दर्शाता है कि श्री राम और सीता एक दूसरे के पूरक हैं; एक के बिना दूसरे का सुख अधूरा है।