Srimad Valmiki Ramayana

समागता त्वं वीर्येण मोदिष्यसि महात्मना ।
सुवर्षेण समायुक्ता यथा सस्येन मेदिनी ॥६-३३-३८॥
samāgatā tvaṃ vīryeṇa modiṣyasi mahātmanā |
suvarṣeṇa samāyuktā yathā sasyena medinī ॥6-33-38॥
Translation
'United with that high-souled and valiant one, you will rejoice just as the earth (Medini) rejoices with crops when united with good rain.'
हिंदी अनुवाद
'उस महामना और पराक्रमी (श्री राम) से मिलकर तुम उसी प्रकार प्रसन्न होगी, जैसे अच्छी वर्षा (सुवर्ष) से युक्त होकर पृथ्वी (मेदिनी) फसल से लहलहा उठती है।'
English Commentary
Sita (born of the earth) is compared to 'Medini' (Earth) and Shri Rama to 'Suvarsha' (Good Rain). Just as rain revitalizes the parched earth, Shri Rama's arrival will rejuvenate Sita. This is a profound, elemental metaphor fitting for Sita's origins.
हिंदी टीका
सीता (जिनका जन्म भूमि से हुआ) की तुलना 'मेदिनी' (पृथ्वी) से और श्री राम की तुलना 'सुवर्ष' (अच्छी वर्षा) से की गई है। जैसे वर्षा बंजर धरती को हरा-भरा कर देती है, वैसे ही श्री राम का आगमन सीता के जीवन में खुशहाली लाएगा। यह एक प्राकृतिक और जैविक उपमा है।