Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 33SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 33

उक्ता यद्रावणेन त्वं प्रत्युक्तं च स्वयं त्वया ।
सखीस्नेहेन तद्भीरु मया सर्वं प्रतिश्रुतम् ॥६-३३-६॥

uktā yadrāvaṇena tvaṃ pratyuktaṃ ca svayaṃ tvayā |
sakhīsnehena tadbhīru mayā sarvaṃ pratiśrutam ॥6-33-6॥

Translation

'O timid one! Whatever Ravana said to you and whatever you replied to him yourself, out of affection for my friend, I have overheard it all.'

हिंदी अनुवाद

'हे भीरु! रावण ने तुमसे जो कुछ कहा और तुमने स्वयं उसे जो उत्तर दिया, सखी के स्नेह के कारण वह सब मैंने सुन लिया है।'


English Commentary

Sarama establishes her credibility by revealing she was eavesdropping. Addressing Sita as 'bhīru' (timid one) acknowledges her current state of fear. Sarama clarifies that her eavesdropping was not as Ravana's spy, but motivated by 'sakhīsneha' (affection for a friend), ensuring Sita trusts her testimony over Ravana's lies.

हिंदी टीका

सरमा अपनी विश्वसनीयता स्थापित कर रही है। वह बताती है कि वह छिपकर सब सुन रही थी। 'भीरु' (डरपोक या कोमल स्वभाव वाली) संबोधन सीता की वर्तमान भयभीत अवस्था के लिए है। सरमा यह स्पष्ट करती है कि वह रावण की जासूस नहीं, बल्कि सीता की 'सखी' के रूप में वहां उपस्थित थी।