Srimad Valmiki Ramayana

तदेषा निश्चिता बुद्धिर्मृत्युलोभादुपस्थिता ।
भयान्न शक्तस्त्वां मोक्तुमनिरस्तस्तु संयुगे ॥६-३४-२५॥
tadeṣā niścitā buddhirmṛtyulobhādupasthitā |
bhayānn śaktastvāṃ moktumanirastastu saṃyuge ॥6-34-25॥
Translation
'This is his fixed mind, arrived at due to greed for death (fatal attraction). He is unable to release you out of fear unless defeated in battle.'
हिंदी अनुवाद
'यह उसकी निश्चित बुद्धि है जो मृत्यु के लोभ (मृत्यु के आकर्षण/हठ) से उत्पन्न हुई है। वह युद्ध में हारे (या मारे) बिना, केवल भय के कारण तुम्हें छोड़ने में समर्थ नहीं है।'
English Commentary
Sarama analyzes Ravana's psyche. His stubbornness is driven by mrityu-lobha—a fatal attraction to his own destruction. His ego makes him psychologically 'unable' (na shaktah) to release Sita out of fear alone. He requires the catharsis of combat and defeat (anirastastu samyuge) to yield, making him a tragic prisoner of his own pride.
हिंदी टीका
सरमा रावण के मनोविज्ञान का विश्लेषण करती है। यह बुद्धि 'मृत्युलोभात्' (मृत्यु के खिंचाव से) आई है—विनाश काले विपरीत बुद्धि। रावण का अहंकार इतना बड़ा है कि 'भय' से सीता को देना उसके लिए संभव नहीं है ('न शक्तः')। वह युद्ध में परास्त होकर ही सीता को खोना स्वीकार करेगा, समर्पण करके नहीं।