Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 35•SHLOKA: 25

उत्पातान् विविधान् दृष्ट्वा घोरान् बहुविधान्स्तथा ।
विनाशमनुपश्यामि सर्वेषां रक्षसामहम् ॥६-३५-२५॥
utpātān vividhān dṛṣṭvā ghorān bahuvidhānstathā |
vināśamanupaśyāmi sarveṣāṃ rakṣasāmaham ॥6-35-25॥
Translation
'Seeing various types of terrible and manifold omens (utpatas), I foresee the destruction of all Rakshasas.'
हिंदी अनुवाद
'अनेक प्रकार के भयानक और विविध उत्पातों (अपशकुनों) को देखकर, मैं सभी राक्षसों का विनाश (निकट) देख रहा हूँ।'
English Commentary
In ancient times, 'utpatas' (omens/calamities) were seriously regarded as harbingers of doom. Malyavan, with his age and wisdom, interprets these signs. He fearlessly predicts 'vināśamanupaśyāmi' (I foresee destruction), serving as a grave warning to the assembly.
हिंदी टीका
प्राचीन काल में 'उत्पात' (प्राकृतिक आपदाएं या अपशकुन) को आने वाले संकट का संकेत माना जाता था। माल्यवान एक अनुभवी बुजुर्ग के रूप में इन संकेतों को पढ़ सकता है। वह बिना डरे भविष्यवाणी करता है: 'विनाशमनुपश्यामि' (मैं विनाश देख रहा हूँ)।