Srimad Valmiki Ramayana

द्वन्द्वे यस्य न तिष्ठन्ति दैवतान्यपि संयुगे ।
स कस्माद्रावणो युद्धे भयमाहारयिष्यति ॥६-३६-१०॥
dvandve yasya na tiṣṭhanti daivatānyapi saṃyuge |
sa kasmādrāvaṇo yuddhe bhayamāhārayiṣyati ॥6-36-10॥
Translation
'Before whom even the gods cannot stand in a duel in battle—why should that Ravana entertain fear in war?'
हिंदी अनुवाद
'जिसके सामने युद्ध (संयुगे) में द्वंद्व युद्ध (Duels) में देवता भी नहीं टिकते, वह रावण युद्ध में भय को क्यों धारण करेगा?'
English Commentary
Ravana refers to himself in the third person, reinforcing his legendary status. He relies on his track record of defeating Daivatas (gods). However, he fails to realize that past performance does not guarantee future results, especially when he has violated Dharma, thereby losing his spiritual armor.
हिंदी टीका
रावण अपने अतीत के गौरव का सहारा लेता है। उसने देवताओं को हराया था, यह सत्य है। लेकिन वह भूल गया कि वह विजय वरदानों और तपोबल के कारण थी, जो अधर्म करने से क्षीण हो चुके हैं। वह अपनी तुलना 'उस रावण' से कर रहा है जो कभी अजेय था, न कि वर्तमान के शापित रावण से।