Srimad Valmiki Ramayana

स व्यादिदेश पूर्वस्यां प्रहस्तं द्वारि राक्षसम् ।
दक्षिणस्यां महावीर्यौ महापार्श्वमहोदरौ ॥६-३६-१८॥
sa vyādideśa pūrvasyāṃ prahastaṃ dvāri rākṣasam |
dakṣiṇasyāṃ mahāvīryau mahāpārśvamahodarau ॥6-36-18॥
Translation
He ordered the Rakshasa Prahasta to the Eastern Gate. And at the Southern Gate, (he posted) the mighty Mahaparshva and Mahodara.
हिंदी अनुवाद
उसने पूर्वी द्वार पर राक्षस प्रहस्त को तैनात किया। और दक्षिणी द्वार पर महापराक्रमी महापार्श्व और महोदर को आदेश (तैनात) दिया।
English Commentary
Ravana begins assigning his high command. Prahasta, the Commander-in-Chief, takes the East Gate, a position of honor and high anticipated activity. The Southern flank is entrusted to the mighty brothers Mahaparshva and Mahodara. This deployment signifies a traditional four-point defense strategy.
हिंदी टीका
यहाँ से लंका की 'बैटल फॉर्मेशन' (Battle Formation) शुरू होती है। प्रहस्त (प्रधान सेनापति) को पूर्व में रखा गया, जहाँ वानर सेना के मुख्य हमले की आशंका थी (नील के विरुद्ध)। दक्षिण में महापार्श्व और महोदर (वफादार मंत्री) को रखा गया (अंगद के विरुद्ध)।