Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 36SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 36

वीरद्वेषेण वा शङ्के पक्षपातेन वा रिपोः ।
त्वयाहं परुषाण्युक्तः परप्रोत्साहनेन वा ॥६-३६-६॥

vīradveṣeṇa vā śaṅke pakṣapātena vā ripoḥ |
tvayāhaṃ paruṣāṇyuktaḥ paraprotsāhanena vā ॥6-36-6॥

Translation

'I suspect that you speak these harsh words to me either out of envy for my heroism, partiality towards the enemy, or because of encouragement by the enemy.'

हिंदी अनुवाद

'मुझे शंका है कि या तो मेरी वीरता से ईर्ष्या (द्वेष) के कारण, या शत्रु के प्रति पक्षपात के कारण, या शत्रुओं द्वारा उकसाए जाने (प्रोत्साहन) के कारण तुम मुझसे ऐसे कठोर वचन कह रहे हो।'


English Commentary

Paranoia sets in. Ravana fabricates motives for Malyavan's honesty: viradvesha (jealousy of heroism) or collusion with the enemy. He cannot fathom that advice could be purely altruistic. This reflects a mind that views all relationships as transactional or power-based, lacking the concept of genuine love or duty.

हिंदी टीका

रावण का अविश्वास अब व्यामोह (Paranoia) में बदल गया है। वह माल्यवान के शुद्ध इरादों के तीन नकारात्मक कारण सोचता है: ईर्ष्या, गद्दारी, या शत्रु द्वारा घूसखोरी/उकसावा। वह यह स्वीकार करने को तैयार नहीं है कि कोई व्यक्ति बिना किसी स्वार्थ के केवल उसके भले के लिए कड़वी बात कह सकता है।