Srimad Valmiki Ramayana

विरूपाक्षस्तु महता शूलखड्गधनुष्मता ।
बलेन राक्षसैः सार्धं मध्यमं गुल्ममाश्रितः ॥६-३७-१४॥
virūpākṣastu mahatā śūlakhaḍgadhanuṣmatā |
balena rākṣasaiḥ sārdhaṃ madhyamaṃ gulmamāśritaḥ ॥6-37-14॥
Translation
Virupaksha, along with a huge army of Rakshasas armed with spears, swords, and bows, has occupied the central military post.
हिंदी अनुवाद
शूल, खड्ग और धनुष धारण करने वाली विशाल राक्षस सेना के साथ विरूपाक्ष नगर के मध्य भाग (केन्द्र) में स्थित है।
English Commentary
The placement of Virupaksha in the 'Madhyamam Gulmam' (central garrison) signifies a sophisticated defensive strategy. This central command could reinforce any of the four gates if they were breached. It demonstrates Ravana's tactical acumen in ensuring that the heart of the city remained protected and capable of rapid deployment.
हिंदी टीका
चारों द्वारों के अतिरिक्त, लंका के 'मध्यम गुल्म' (केंद्रीय शिविर) में विरूपाक्ष की नियुक्ति रावण की सुरक्षा योजना की गहराई को दर्शाती है। यदि किसी भी द्वार की सुरक्षा भंग होती है, तो केंद्र से तुरंत सहायता भेजी जा सकती थी। यह एक आधुनिक सैन्य संरचना की तरह है जहाँ एक सुरक्षित 'रिजर्व फोर्स' केंद्र में रखी जाती है।