Srimad Valmiki Ramayana

व्यूह्येदं वानरानीकं निर्मथिष्यसि रावणम् ।
रावणावरजे वाक्यमेवं ब्रुवति राघवः ॥६-३७-२५॥
vyūhyedaṃ vānarānīkaṃ nirmathiṣyasi rāvaṇam |
rāvaṇāvaraje vākyamevaṃ bruvati rāghavaḥ ॥6-37-25॥
Translation
Therefore, by forming a strategic battle-array of this Vanara army, you will crush Ravana. When the younger brother of Ravana spoke thus, Shri Rama (the scion of Raghu)—
हिंदी अनुवाद
अतः इस वानर सेना का व्यूह बनाकर आप रावण का विनाश करेंगे। जब रावण के छोटे भाई ने ऐसा कहा, तब श्री रघुनाथ जी ने—
English Commentary
Vibhishana concludes his counsel with a prophecy of victory, suggesting that with the right 'Vyuha' (military formation), Ravana's defeat is certain. The use of 'Raghavah' for Shri Rama invokes the glorious martial tradition of the Ikshvaku lineage, setting the stage for the Lord's definitive response and command.
हिंदी टीका
विभीषण यहाँ युद्ध का अंतिम परिणाम 'निर्मथिष्यसि' (मथ डालना/विनाश करना) के रूप में घोषित करते हैं। वे न केवल सूचना दे रहे हैं, बल्कि विजय का विश्वास भी दिला रहे हैं। श्री राम के लिए 'राघव' संबोधन उनके वंश की मर्यादा और वीरता का प्रतीक है। अब श्री राम अपनी रणनीति की घोषणा करने वाले हैं।