Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 38•SHLOKA: 16

लङ्कां राक्षससंपूर्णां ददृशुर्हरियूथपाः ।
प्राकारचयसंस्थैश्च तदा नीलैर्निशाचरैः ॥६-३८-१६॥
laṅkāṃ rākṣasasaṃpūrṇāṃ dadṛśurhariyūthapāḥ |
prākāracayasaṃsthaiśca tadā nīlairniśācaraiḥ ॥6-38-16॥
Translation
Then the monkey leaders saw Lanka filled with Rakshasas. At that time, dark night-rangers were standing on the ramparts.
हिंदी अनुवाद
तब वानर यूथपतियों ने राक्षसों से भरी हुई लंका को देखा। उस समय परकोटे (दीवारों) के समूह पर काले रंग के राक्षस (तैनात) थे।
English Commentary
The beautiful city now appears formidable with dark Rakshasas ('nīlairniśācaraiḥ') guarding the ramparts. The visual contrast implies a layer of dark clouds over golden walls, signaling the imminence of war.
हिंदी टीका
सुंदर नगरी अब भयानक लग रही है क्योंकि उसकी दीवारों पर काले राक्षस ('नीलैर्निशाचरैः') पहरा दे रहे हैं। यह दृश्य ऐसा है मानो सोने की दीवारों पर काले बादलों की परत चढ़ गई हो। यह युद्ध की आसन्नता का संकेत है।