Srimad Valmiki Ramayana

एवं संमन्त्रयन्नैव सक्रोधो रावणं प्रति ।
रामः सुवेलं वासाय चित्रसानुमुपारुहत् ॥६-३८-८॥
evaṃ saṃmantrayannaiva sakrodho rāvaṇaṃ prati |
rāmaḥ suvelaṃ vāsāya citrasānumupāruhat ॥6-38-8॥
Translation
Discussing thus with anger towards Ravana, Shri Rama ascended the picturesque peaks of Mount Suvela for the purpose of staying (the night).
हिंदी अनुवाद
रावण के प्रति क्रोधित होकर इस प्रकार विचार-विमर्श करते हुए, श्री राम निवास (रात्रि विश्श्री राम) के लिए विचित्र चोटियों वाले सुवेल पर्वत पर चढ़े।
English Commentary
Despite the anger and resolve for war in his heart, Shri Rama's actions remain organized. He ascends the 'citrasānum' (picturesque/colorful peaked) mountain. The scene is full of contrast—the fierce intent of destroying the enemy within, set against the serene beauty of the natural surroundings.
हिंदी टीका
मन में क्रोध और युद्ध का संकल्प होते हुए भी श्री राम का कार्य व्यवस्थित है। वे 'चित्रसानुम्' (रंग-बिरंगी/सुंदर चोटियों वाले) पर्वत पर चढ़ रहे हैं। यह दृश्य बड़ा विरोधाभासी है—एक ओर मन में शत्रु विनाश का उग्र भाव, और दूसरी ओर परिवेश की प्राकृतिक सुंदरता।