Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 39•SHLOKA: 22

काञ्चनेन च सालेन राजतेन च शोभिता ।
प्रासादैश्च विमानैश्च लङ्का परमभूषिता ॥६-३९-२२॥
kāñcanena ca sālena rājatena ca śobhitā |
prāsādaiśca vimānaiśca laṅkā paramabhūṣitā ॥6-39-22॥
Translation
Adorned with walls of gold and silver, and highly decorated with palaces and mansions (Vimanas), Lanka was supremely beautiful.
हिंदी अनुवाद
वह सोने (काञ्चन) और चांदी (राजत) की दीवारों (परकोटों) से सुशोभित थी। महलों (प्रासाद) और विमानों (बहुमंजिला भवनों) से लंका परम अलंकृत थी।
English Commentary
The legend of Golden Lanka is confirmed. Walls of gold (kanchana) and silver (rajata) encircle it. The city is filled with prasada (palaces) and vimanas (towering mansions). It represents the pinnacle of material luxury.
हिंदी टीका
सोने की लंका ('काञ्चनेन सालेन') कोई मुहावरा नहीं, बल्कि वाल्मीकि का यथार्थ वर्णन है। परकोटे सोने-चांदी के थे। 'विमानैः' का अर्थ यहाँ सात-मंजिला भवन या उड़ने वाले वाहन हो सकता है। यह धन-धान्य का चरम है।