Srimad Valmiki Ramayana

श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं यथावदनुपूर्वशः ।
ततोऽब्रवीन्महातेजा रामः सत्यपराक्रमः ॥६-४-१॥
śrutvā hanumato vākyaṃ yathāvadanupūrvaśaḥ । tato'bravīnmahātejā rāmaḥ satyaparākramaḥ ॥6-4-1॥
Translation
Having heard the words of Hanuman, truthful and in proper sequence, the immensely radiant Shri Rama, who is of true valor, then spoke.
हिंदी अनुवाद
हनुमान के वचनों को यथार्थ (सत्य) और क्रमपूर्वक सुनकर, तब महातेजस्वी और सत्यपराक्रमी श्री राम ने (यह) कहा।
English Commentary
Sarga 4 details the 'Abhiprayana' (The Great March). After processing Hanuman's intelligence report, Shri Rama is described as 'Satyaparakrama' (True Valor/One whose prowess never fails). This epithet implies that Shri Rama's actions always align with Truth (Satya) and result in victory. The report was 'yathavad' (factual) and 'anupurvashah' (sequential), highlighting the clarity of communication between the scout (Hanuman) and the commander (Shri Rama), enabling immediate strategic decisions.
हिंदी टीका
युद्धकाण्ड का यह चौथा सर्ग 'महाप्रस्थान' (The Great March) का वर्णन करता है। हनुमान जी की रिपोर्ट सुनने के बाद, श्री राम की प्रतिक्रिया का वर्णन है। वाल्मीकि जी श्री राम के लिए दो विशेषणों का प्रयोग करते हैं: 'महातेजा' (महान आभा वाले) और 'सत्यपराक्रमी' (जिनका पराक्रम कभी व्यर्थ या असत्य नहीं होता)। यह दर्शाता है कि श्री राम केवल योजना नहीं बनाते, वे उसे सिद्ध करने का तेज और बल भी रखते हैं। हनुमान की रिपोर्ट 'अनुपूर्वशः' (क्रमबद्ध) थी, जिसने श्री राम को त्वरित निर्णय लेने में सक्षम बनाया।