Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 4SHLOKA: 103
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 4

यथेदं वानरबलं परं पारमवाप्नुयात् ।
इतीव स महाबाहुः सीताहरणकर्शितः ॥६-४-१०३॥

yathedaṃ vānarabalaṃ paraṃ pāramavāpnuyāt । itīva sa mahābāhuḥ sītāharaṇakarśitaḥ ॥6-4-103॥

Translation

'...how this monkey army may reach the other shore.' Thus spoke the mighty-armed Shri Rama, emaciated/tormented by the abduction of Sita.

हिंदी अनुवाद

'...किस प्रकार यह वानर सेना (सागर के) दूसरे पार पहुँच सके।' सीता के अपहरण से दुःखी (कर्शित) उन महाबाहु श्री राम ने ऐसा कहा।


English Commentary

The Objective. The sole agenda of the council is mass transport ('param param avapnuyat'). The description of Shri Rama as tormented ('karshitah') reminds us of the personal stakes driving this military machine.

हिंदी टीका

उद्देश्य। मंत्रणा का एकमात्र उद्देश्य है—पूरी सेना को उस पार ले जाना। श्री राम 'सीताहरणकर्शितः' (सीता हरण से कृश/दुखी) हैं, फिर भी वे अपने कर्तव्य (नेतृत्व) पर ध्यान केंद्रित कर रहे हैं।