Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 4•SHLOKA: 109

विनिविष्टाः परं पारं काङ्क्षमाणा महोदधेः ।
तेषां निविशमानानां सैन्यसन्नाहनिःस्वनः ॥६-४-१०९॥
viniviṣṭāḥ paraṃ pāraṃ kāṅkṣamāṇā mahodadheḥ । teṣāṃ niviśamānānāṃ sainyasannāhaniḥsvanaḥ ॥6-4-109॥
Translation
...encamped there, desiring the other shore of the great ocean. The noise of the settling army...
हिंदी अनुवाद
...महोदधि के दूसरे पार जाने की आकांक्षा रखते हुए वहीं बैठ गए (पड़ाव डाल दिया)। उन पड़ाव डालती हुई सेनाओं का कोलाहल (सन्नाह-निःस्वन)...
English Commentary
Anticipation. The army settles in, their eyes fixed on the horizon ('param param kankshamana'). The noise of encampment serves as the soundtrack to this pause.
हिंदी टीका
प्रतीक्षा। सेना अब 'दूसरे पार' जाने को आतुर है। पड़ाव डालते समय सैनिकों, हथियारों और हलचल का भारी शोर हो रहा है।