Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 4•SHLOKA: 119

अग्निचूर्णमिवाविद्धं भास्वराम्बु महोरगम् ।
सुरारिविषयं घोरं पातालविषमं सदा ॥६-४-११९॥
agnicūrṇamivāviddhaṃ bhāsvarāmbu mahoragam । surāriviṣayaṃ ghoraṃ pātālaviṣamaṃ sadā ॥6-4-119॥
Translation
With sparkling water scattered like sparks of fire, filled with great serpents, the terrible realm of the enemies of gods, always deep/difficult like the netherworld.
हिंदी अनुवाद
वह (सागर) अग्नि-चूर्ण (चिंगारियों) की भांति बिखरे हुए चमकदार पानी वाला, महासर्पों से युक्त, देवताओं के शत्रुओं (असुरों) का देश, घोर और पाताल के समान गहरा (विषम) था।
English Commentary
Phosphorescence. 'Bhasvarambu' (shining water) likely refers to the bioluminescence seen in oceans at night, compared to 'agnichurna' (fire powder/sparks). It reinforces the supernatural/hellish ('patala') atmosphere.
हिंदी टीका
बायोल्यूमिनेसेंस (Bioluminescence)? 'अग्निचूर्ण' और 'भास्वरम्बु' (चमकदार पानी) संभवतः समुद्री जुगनू या फॉस्फोरेसेंस का वर्णन है। यह पाताल जैसा गहरा और रहस्यमयी है।