Srimad Valmiki Ramayana

उशना च प्रसन्नार्चिरनु त्वां भार्गवो गतः ।
ब्रह्मराशिर्विशुद्धश्च शुद्धाश्च परमर्षयः ॥६-४-४९॥
uśanā ca prasannārciranu tvāṃ bhārgavo gataḥ । brahmarāśirviśuddhaśca śuddhāśca paramarṣayaḥ ॥6-4-49॥
Translation
'Ushanas Bhargava (Planet Venus) with bright rays is following you (is in a favorable position). The Brahmarashi is clear, and the Great Sages (Saptarishis/Ursa Major) appear pure/bright.'
हिंदी अनुवाद
'भार्गव उशना (शुक्र ग्रह) निर्मल कांति के साथ आपके पीछे चल रहे हैं (अनुकूल हैं)। ब्रह्मराशि (ध्रुव या अभिजित) विशुद्ध है और परमर्षि (सप्तर्षि) भी शुद्ध (चमकदार) दिखाई दे रहे हैं।'
English Commentary
Planetary alignment. Venus ('Ushanas'), the guru of Asuras, being favorable to Shri Rama might seem ironic, but astrologically, a bright/clear Venus aids the conqueror. The purity of the northern stars (Saptarishis) indicates stability.
हिंदी टीका
खगोलीय स्थिति। शुक्र (Venus) नीति और जीत का कारक है। उसका अनुकूल होना शुभ है। सप्तर्षियों का स्पष्ट दिखना उत्तर दिशा की शुद्धता और ध्रुव तारे की स्थिति को दर्शाता है।