Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 4•SHLOKA: 61

नदीस्रोतांसि सर्वाणि स्यन्दुर्विपरीतवत् ।
सरांसि विमलाम्भांसि द्रुमाकीर्णांश्च पर्वतान् ॥६-४-६१॥
nadīsrotāṃsi sarvāṇi syandurviparītavat । sarāṃsi vimalāmbhāṃsi drumākīrṇāṃśca parvatān ॥6-4-61॥
Translation
All the river currents seemed to flow backwards (due to the displacement). Clear lakes and mountains covered with trees...
हिंदी अनुवाद
नदियों के सभी स्रोत (सेना के उतरने से) उल्टे बहने लगे (या रुक गए)। निर्मल जल वाले सरोवरों और वृक्षों से भरे पर्वतों को...
English Commentary
Physical impact on hydrology. The displacement caused by millions of bodies entering rivers makes the currents appear to reverse ('syandurviparītavat') or overflow. It illustrates the density of the crossing force.
हिंदी टीका
सेना का भौतिक प्रभाव। जब लाखों वानर नदी में उतरते हैं, तो पानी का स्तर बढ़ जाता है और प्रवाह उल्टा ('विपरीतवत्') प्रतीत होता है। यह आर्कमिडीज के सिद्धांत का महाकाव्य संस्करण है।