Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 4SHLOKA: 87
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 4

ऋक्षैस्तरक्षुभिः सिंहैः शार्दूलैश्च भयावहैः ।
व्यालैश्च बहुभिर्भीमैः सेव्यमानः समन्ततः ॥६-४-८७॥

ṛkṣaistarakṣubhiḥ siṃhaiḥ śārdūlaiśca bhayāvahaiḥ । vyālaiśca bahubhirbhīmaiḥ sevyamānaḥ samantataḥ ॥6-4-87॥

Translation

It was inhabited on all sides by bears, hyenas/leopards, lions, terrifying tigers, and many terrible snakes/beasts.

हिंदी अनुवाद

वह स्थान चारों ओर से भालुओं, तरक्षुओं (तेंदुओं/लकड़बग्घों), सिंहों, भयानक बाघों (शार्दूलों) और बहुत से भीमकाय व्यालों (सांपों या हिंसक पशुओं) से सेवित था।


English Commentary

Predators. The forest is also home to dangerous apex predators like tigers and lions. This adds an element of danger ('bhayavahaih') to the scenic beauty.

हिंदी टीका

हिंसक पशु। सुंदर पक्षियों के साथ-साथ यहाँ खतरनाक शिकारी जानवर ('शार्दूल', 'सिंह') भी हैं। वानर सेना स्वयं एक हिंसक बल है, इसलिए उनका इन जानवरों से सामना हुआ होगा।