Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 41SHLOKA: 23
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 41

इत्येवं संवदन् वीरो लक्ष्मणं लक्ष्मणाग्रजः ।
तस्माद्वानरच्छत्रीघ्रं पर्वताग्रान्महाबलः ॥६-४१-२३॥

ityevaṃ saṃvadan vīro lakṣmaṇaṃ lakṣmaṇāgrajaḥ |
tasmādvānarachhatrīghraṃ parvatāgrānmahābalaḥ ॥6-41-23॥

Translation

Speaking thus to Lakshmana, the mighty hero and elder brother of Lakshmana (Shri Rama) quickly descended from that mountain peak which was covered by monkeys.

हिंदी अनुवाद

लक्ष्मण से इस प्रकार कहते हुए, महाबली और वीर लक्ष्मण-अग्रज (श्री राम) उस पर्वत के शिखर से शीघ्र नीचे उतरे, जो वानरों से ढका हुआ था।


English Commentary

After declaring the assault, Shri Rama descends from the vantage point (likely Mount Suvela). The text notes that the mountain was 'covered' or 'umbrella-ed' by the Vanara army, indicating their vast numbers. Shri Rama's descent symbolizes the movement from strategic contemplation on the heights to the tactical reality on the ground.

हिंदी टीका

योजना बनाने के बाद श्री राम सुवेल पर्वत के शिखर (जहाँ से वे लंका का निरीक्षण कर रहे थे) से नीचे उतरते हैं। 'वानरच्छत्री' (वानरों रूपी छत्र से ढका हुआ) विशेषण बताता है कि पर्वत वानरों की विशाल संख्या से अटा पड़ा था। श्री राम का नीचे उतरना रणभूमि में प्रवेश करने का प्रतीक है।