Srimad Valmiki Ramayana

संनद्धं तु ससुग्रीवः कपिराजबलं महत् ।
कालज्ञो राघवः काले संयुगायाभ्यचोदयत् ॥६-४१-२५॥
saṃnaddhaṃ tu sasugrīvaḥ kapirājabalaṃ mahat |
kālajño rāghavaḥ kāle saṃyugāyābhyacodayat ॥6-41-25॥
Translation
The knower of time (Shri Rama), seeing the great army of the Monkey King along with Sugriva ready for battle, ordered them to advance for war at the appropriate time.
हिंदी अनुवाद
समय के ज्ञाता (कालज्ञ) राघव ने सुग्रीव सहित उस विशाल वानर राज की सेना को तैयार देखकर उचित समय पर युद्ध (प्रस्थान) के लिए प्रेरित किया (आदेश दिया)।
English Commentary
Shri Rama is described as 'Kalajna' (knower of the right time/timing). Recognizing that the army was mobilized ('sannaddham') and the moment was auspicious, he gave the order to march. Leadership involves knowing when to hold back and when to strike; Shri Rama demonstrates this perfect timing by initiating the advance exactly when readiness peaked.
हिंदी टीका
श्री राम को 'कालज्ञ' (समय को जानने वाला) कहा गया है। युद्ध में टाइमिंग (समय) ही सब कुछ है। सेना तैयार थी, और श्री राम ने सही मुहूर्त और अवसर देखकर कूच करने का आदेश दिया। 'अभ्यचोदयत्' का अर्थ है प्रेरित करना या आगे बढ़ाना। श्री राम केवल आदेश नहीं देते, वे प्रेरणा के स्रोत भी हैं।