Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 41SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 41

इदानीं मा कृथा वीर एवंविधमचिन्तितम् ।
त्वयि किंचिद्व्यमापन्ने किं कार्य सीतया मम ॥६-४१-४॥

idānīṃ mā kṛthā vīra evaṃvidhamacintitam |
tvayi kiṃcidvyamāpanne kiṃ kārya sītayā mama ॥6-41-4॥

Translation

O Hero! Do not perform such unthought-of acts now (in the future). If any misfortune were to befall you, what need would I have for Sita?

हिंदी अनुवाद

हे वीर! अब भविष्य में कभी ऐसा अविचारित कार्य मत करना। यदि तुम्हें कुछ अनिष्ट हो जाता, तो मुझे सीता से क्या प्रयोजन रह जाता?


English Commentary

This verse presents one of the highest ideals of friendship in the Valmiki Ramayana. Lord Shri Rama, who crossed the ocean specifically to rescue Sita, declares that if harm had come to Sugriva, recovering Sita would have lost its meaning. This hyperbole emphasizes Shri Rama's immense love and gratitude toward Sugriva. It reveals that for Shri Rama, the welfare of his friend and ally holds a value that rivals even his primary objective. It portrays the compassionate nature of the Lord who values his devotee's life above his own interests.

हिंदी टीका

यह श्लोक वाल्मीकि श्री रामायण में मैत्री के सर्वोच्च आदर्शों में से एक को प्रस्तुत करता है। श्री राम, जो सीता के लिए समुद्र लांघ कर आए हैं, कहते हैं कि यदि सुग्रीव को कुछ हो गया होता तो सीता की प्राप्ति भी उनके लिए व्यर्थ होती। यह कथन सुग्रीव के प्रति श्री राम के अगाध प्रेम और कृतज्ञता को दर्शाता है। श्री राम के लिए संबंध और मित्रता का मूल्य लक्ष्य प्राप्ति से भी ऊपर दिखाई देता है। यह भक्तवत्सल भगवान की अपने सेवक और सखा के प्रति निश्छल भावना है।