Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 41•SHLOKA: 50

तत्र वानरसैन्यानां शलभानामिवौघशः ।
परिपूर्णमिवाकाशं संछन्नेव च मेदिनी ॥६-४१-५०॥
tatra vānarasainyānāṃ śalabhānāmivaughaśaḥ |
paripūrṇamivākāśaṃ saṃchanneva ca medinī ॥6-41-50॥
Translation
The sky seemed filled and the earth appeared completely covered by the masses of monkey armies, resembling swarms of locusts.
हिंदी अनुवाद
वहाँ वानर सेनाओं के टिड्डी दल के समान समूहों से आकाश भरा हुआ सा लगता था और पृथ्वी पूरी तरह ढकी हुई सी थी।
English Commentary
The locust simile ('shalabha') is classic. It implies not just numbers but an overwhelming, consuming force that blankets everything. The visual of the sky and earth being 'full' of monkeys creates a sense of claustrophobia for the defenders inside Lanka.
हिंदी टीका
भीड़ की तुलना 'शलभ' (टिड्डी दल) से की गई है। जैसे टिड्डियाँ जब आती हैं तो आसमान और जमीन सब ढक लेती हैं, वैसे ही वानर लंका के चारों ओर छा गए थे। हवा में उछलते वानरों से आकाश भरा था और खड़े वानरों से धरती। शत्रु के लिए यह दृश्य ही मनोबल तोड़ने वाला था।