Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 41SHLOKA: 54
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 41

संवृता सर्वतो लङ्का दुष्प्रवेशापि वायुना ।
राक्षसा विस्मयं जग्मुः सहसाभिनिपीडिताः ॥६-४१-५४॥

saṃvṛtā sarvato laṅkā duṣpraveśāpi vāyunā |
rākṣasā vismayaṃ jagmuḥ sahasābhinipīḍitāḥ ॥6-41-54॥

Translation

Lanka was so completely surrounded on all sides that even the wind could hardly enter. The demons were struck with wonder, being suddenly pressed hard.

हिंदी अनुवाद

लंका सब ओर से ऐसी घिर गई थी कि वहाँ वायु का प्रवेश भी कठिन था। अचानक हुए इस भारी दबाव (घेराव) से राक्षस विस्मय (हैरानी) में पड़ गए।


English Commentary

Hyperbole emphasizes the tightness of the siege: not even wind could penetrate ('dushpraveshapi vayuna'). This shock tactic worked; the Rakshasas, confident in their invincibility, were 'struck with wonder' ('vismayam jagmuh'). The sudden, crushing pressure destroyed their complacency before the battle even began.

हिंदी टीका

घेराबंदी की सघनता की पराकाष्ठा—हवा भी नहीं घुस सकती! राक्षसों को अपनी शक्ति पर घमंड था, उन्हें उम्मीद नहीं थी कि कोई लंका को घेर सकता है। यह 'सहसा' (अचानक) और 'अभिनिपीडित' (बुरी तरह दबाया जाना) उन्हें मनोवैज्ञानिक रूप से झटका (shock) देने वाला था।