Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 41•SHLOKA: 67

बलेन येन वै सीतां मायया राक्षसाधम ।
मामतिक्रामयित्वा त्वं हृतवांस्तद्विदर्शय ॥६-४१-६७॥
balena yena vai sītāṃ māyayā rākṣasādhama |
māmatikrāmayitvā tvaṃ hṛtavāṃstadvidarśaya ॥6-41-67॥
Translation
O vilest of demons! Display that power and magic with which you abducted Sita by deceiving me.
हिंदी अनुवाद
हे राक्षसाधम! जिस बल और माया से, मुझे धोखा देकर (अतिक्रमण करके) तुमने सीता का हरण किया था, अब उस बल को दिखाओ।
English Commentary
Shri Rama challenges Ravana's manhood. He highlights that the abduction was an act of 'maya' (deceit) and avoidance ('atikramayitva' - bypassing Shri Rama), not valour. He dares Ravana to show if he has any actual strength ('balam') now that the trickery is over and face-to-face combat is imminent.
हिंदी टीका
श्री राम रावण को चुनौती देते हैं। रावण ने सीता का हरण छल (माया) से किया था, वीरता से नहीं। श्री राम उसे ललकारते हैं कि यदि उसमें असली शक्ति है, तो अब सामने आए। 'राक्षसाधम' (राक्षसों में नीच) संबोधन उसकी कायरतापूर्ण हरकत के लिए है।