Srimad Valmiki Ramayana

ततस्तस्या विदूरे स निपत्य हरिपुंगवः ।
दीप्ताग्निसदृशस्ताक्षो वज्रदंष्ट्रः कनकजाङ्गदः ॥६-४१-७८॥
tatastasyā vidūre sa nipatya haripuṃgavaḥ |
dīptāgnisadṛśastākṣo vajradaṃṣṭraḥ kanakajāṅgadaḥ ॥6-41-78॥
Translation
Then that bull among monkeys descended not far from him. He looked like blazing fire, possessed diamond-hard fangs, and wore golden armlets.
हिंदी अनुवाद
तब वह वानरश्रेष्ठ (अंगद) रावण के समीप (कुछ दूरी पर) उतरा। वह प्रज्वलित अग्नि के समान (तेजस्वी) था, सोने के बाजूबंद पहने हुए था और उसकी दाढ़ें वज्र के समान थीं।
English Commentary
Angada lands close enough to be heard, far enough to maintain diplomatic distance. His appearance—blazing like fire, wearing gold armlets ('kanaka-angada', pun on his name)—signals his royal status and warrior capability. He presents a figure that demands respect even from the Demon King.
हिंदी टीका
अंगद का अवतरण (Landing) प्रभावशाली है। वह रावण के बहुत पास ('अविदूरे') उतरा। उसका रूप डरावना और राजसी दोनों है—सोने के अंगद (बाजूबंद) उसकी राजकुमार की स्थिति बताते हैं, और वज्र जैसी दाढ़ें उसकी शक्ति। वह रावण की आंखों में आंखें डालने के लिए तैयार है।