Srimad Valmiki Ramayana

हन्तास्मि त्वां सहामात्यं सपुत्रज्ञातिबान्धवम् ।
निरुद्विग्नस्त्रयो लोका भविष्यन्ति हते त्वयि ॥६-४१-८२॥
hantāsmi tvāṃ sahāmātyaṃ saputrajñātibāndhavam |
nirudvignastrayo lokā bhaviṣyanti hate tvayi ॥6-41-82॥
Translation
(Shri Rama says) I shall kill you along with your ministers, sons, kinsmen, and relatives. Upon your death, the three worlds will become free from anxiety.
हिंदी अनुवाद
(श्री राम ने कहा है) मैं मंत्रियों, पुत्रों, जाति-भाइयों और बंधुओं सहित तुम्हें मार डालूँगा। तुम्हारे मरने पर तीनों लोक उद्वेग-रहित (भयमुक्त/शांत) हो जाएंगे।
English Commentary
Total eradication is promised. Shri Rama threatens to wipe out Ravana's entire support structure ('saputra-jnati-bandhavam'). The justification follows: Ravana's death is a prerequisite for global peace ('nirudvignastrayo loka'). This frames the regicide as a necessary act of public service.
हिंदी टीका
यह केवल धमकी नहीं, बल्कि लोकों की शांति का आश्वासन है। रावण का अस्तित्व विश्व शांति के लिए खतरा है। श्री राम घोषणा करते हैं कि रावण के पूरे कुनबे का नाश करके वे दुनिया को 'निरुद्विग्न' (anxiety-free) करेंगे। यह युद्ध व्यक्तिगत प्रतिशोध नहीं, वैश्विक कल्याण के लिए है।