Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 41•SHLOKA: 94

व्यथयन् राक्षसान् सर्वान् हर्षयंश्चापि वानरान् ।
स वानराणां मध्ये तु रामपार्श्वमुपागतः ॥६-४१-९४॥
vyathayan rākṣasān sarvān harṣayaṃścāpi vānarān |
sa vānarāṇāṃ madhye tu rāmapārśvamupāgataḥ ॥6-41-94॥
Translation
Tormenting all the demons and delighting the monkeys, he returned to the midst of the monkeys, to the side of Shri Rama.
हिंदी अनुवाद
सभी राक्षसों को व्यथित (दुखी) करते हुए और वानरों को हर्षित करते हुए, वह वानरों के बीच श्री राम के पास (वापस) आ पहुँचा।
English Commentary
The psychological impact is dual: demoralization of the Rakshasas and jubilation of the Vanaras. Angada returns to Shri Rama as a hero who has successfully delivered the ultimatum and drawn first blood.
हिंदी टीका
अंगद की वापसी ने दो काम किए: शत्रुओं का मनोबल तोड़ दिया (व्यथित) और अपनी सेना में जोश भर दिया (हर्षित)। वह विजयी होकर श्री राम के पास लौटा।