Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 41•SHLOKA: 95

रावणस्तु परं चक्रे क्रोधं प्रासादधर्षणात् ।
विनाशं चात्मनः पश्यन्निःश्वासपरमोऽभवत् ॥६-४१-९५॥
rāvaṇastu paraṃ cakre krodhaṃ prāsādadharṣaṇāt |
vināśaṃ cātmanaḥ paśyanniḥśvāsaparamo'bhavat ॥6-41-95॥
Translation
Ravana became extremely angry due to the destruction of his palace. Seeing his own destruction (looming), he began to sigh heavily.
हिंदी अनुवाद
महल के तोड़े जाने से रावण को अत्यधिक क्रोध आया। और अपने विनाश को (सामने) देखकर वह लंबी आहें भरने लगा (चिंतित हो गया)।
English Commentary
Ravana is furious but also shaken. The destruction of his palace ('prasada-dharshanat') is a personal violation and an omen of doom. His heavy sighing reveals deep anxiety. He realizes the enemy is not just bluster; they are capable of dismantling his world.
हिंदी टीका
रावण गुस्से में था, लेकिन 'निःश्वासपरम' (लंबी सांसें लेना) उसके गहरे तनाव और डर को भी दिखाता है। महल का टूटना एक बहुत बड़ा अपशकुन था। उसे अब अपना विनाश प्रत्यक्ष दिखने लगा था। क्रोध के पीछे भय छिपा था।