Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 42SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 42

दृष्ट्वा दाशरथिर्लङ्कां चित्रध्वजपताकिनीम् ।
जगाम मनसा सीतां दूयमानेन चेतसा ॥६-४२-७॥

dṛṣṭvā dāśarathirlaṅkāṃ citradhvajapatākinīm |
jagāma manasā sītāṃ dūyamānena cetasā ॥6-42-7॥

Translation

Seeing Lanka adorned with variegated flags and banners, the son of Dasharatha (Shri Rama) went in his mind to Sita, with a pained heart.

हिंदी अनुवाद

विचित्र ध्वजाओं और पताकाओं वाली लंका को देखकर, दशरथनंदन (श्री राम) दुखी मन से मानसिक रूप से सीता के पास पहुँच गए।


English Commentary

The sight of Lanka's grandeur, symbolized by its colorful flags, triggers a wave of melancholy in Shri Rama. His mind travels instantly to Sita ('jagama manasa sitam'). The phrase 'duyamanena cetasa' (with a suffering mind) highlights the intense pathos. Despite being ready for war, his primary motivation—love and compassion for Sita—remains central.

हिंदी टीका

लंका के ऐश्वर्य और ध्वजाओं ('चित्रध्वजपताकिनीम्') को देखकर श्री राम का ध्यान तुरंत सीता की ओर गया। उनका मन 'दूयमानेन' (दुखी/पीड़ित) था। यह श्लोक 'नर-लीला' का सुंदर उदाहरण है—भगवान होते हुए भी वे एक पति के विरह और पीड़ा को व्यक्त कर रहे हैं। शत्रु का वैभव उन्हें सीता की दयनीय स्थिति की याद दिलाता है।