Srimad Valmiki Ramayana

नदन् प्रतपनो घोरो नलं सोऽप्यन्वधावत ।
नलः प्रतपनस्याशु पातयामास चक्षुषी ॥६-४३-२३॥
nadan pratapano ghoro nalaṃ so'pyanvadhāvata |
nalaḥ pratapānasyāśu pātayāmāsa cakṣuṣī ॥6-43-23॥
Translation
Roaring terribly, Pratapan rushed towards Nala, but Nala quickly made the eyes of Pratapan fall out.
हिंदी अनुवाद
भयंकर गर्जना करते हुए प्रतपन नल की ओर दौड़ा, किन्तु नल ने तुरंत ही प्रहार करके प्रतपन की दोनों आँखें निकाल लीं।
English Commentary
Nala executed an extremely precise and strategic attack. Striking the eyes is an effective way to immediately incapacitate an enemy. Pratapan’s roar was silenced. This verse highlights the mental alertness of the Vanara warriors and their proficiency in targeting vital points to disable their opponents.
हिंदी टीका
नल ने यहाँ अत्यंत सूक्ष्म और सटीक आक्रमण किया। आँखों पर प्रहार करना शत्रु को तुरंत अक्षम करने का प्रभावी तरीका है। प्रतपन का गर्जन धराशायी हो गया। यह श्लोक वानर योद्धाओं की युद्ध में उपस्थित रहने वाली मानसिक सजगता और अंगों के प्रहार में उनकी निपुणता को दर्शाता है।