Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 43•SHLOKA: 37

विद्युन्माली रथस्थस्तु शरैः काञ्चनभूषणैः ।
सुषेणं ताडयामास ननाद च मुहुर्मुहुः ॥६-४३-३७॥
vidyunmālī rathasthastu śaraiḥ kāñcanabhūṣaṇaiḥ |
suṣeṇaṃ tāḍayāmāsa nanāda ca muhurmuhuḥ ॥6-43-37॥
Translation
Vidyunmali, mounted on his chariot, struck Sushena with gold-adorned arrows and roared repeatedly.
हिंदी अनुवाद
रथ पर सवार विद्युन्माली ने सोने से सजे बाणों से सुषेण पर प्रहार किया और बार-बार गर्जना करने लगा।
English Commentary
Vidyunmali takes pride in his weapons and his tactical position. His repeated roaring reflects his overconfidence. For a calm and wise warrior like Sushena, this presented a significant challenge. This encounter showcases the clash between physical aggression and focused mental stability.
हिंदी टीका
विद्युन्माली अपने अस्त्रों और अपनी स्थिति पर गर्व कर रहा है। उसकी गर्जना उसके आत्मविश्वास को दर्शाती है। सुषेण जैसे शांत और बुद्धिमान योद्धा के लिए यह एक बड़ी चुनौती थी। यहाँ युद्ध के भौतिक पक्ष और मानसिक पक्ष का टकराव देखने को मिलता है।