Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 44•SHLOKA: 10

दृश्यादृश्यानि रक्षांसि प्रवराणि निजघ्नतुः ।
तुरगखुरविध्वस्तं रथनेमि समुत्थितम् ॥६-४४-१०॥
dṛśyādṛśyāni rakṣāṃsi pravarāṇi nijaghnatuḥ |
turagakhuravidhvastaṃ rathanemi samutthitam ॥6-44-10॥
Translation
The two brothers killed the foremost demons, both visible and invisible. Dust rose up, churned by the hooves of horses and the wheels of chariots.
हिंदी अनुवाद
उन दोनों (श्री राम और लक्ष्मण) ने दिखाई देने वाले और न दिखाई देने वाले (मायावी) प्रमुख राक्षसों का वध किया। उस समय घोड़ों के खुरों और रथ के पहियों से उड़ी हुई धूल सर्वत्र व्याप्त थी।
English Commentary
This implies the divine vision or sound-targeting skills of Shri Rama and Lakshmana, as they killed even invisible demons. The chaos of the battlefield was intensified by the clouds of dust, hindering the vision of the warriors.
हिंदी टीका
श्री राम और लक्ष्मण की दिव्य दृष्टि और शब्दवेधी कौशल का संकेत है कि वे अदृश्य राक्षसों को भी मार रहे थे। युद्धभूमि की अराजकता धूल के गुबार से और बढ़ गई थी, जो वीरों की दृष्टि को बाधित कर रही थी।