Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 44SHLOKA: 28
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 44

गोलाङ्गूलो महाकायास्तमसा तुल्यवर्चगः ।
संपरिष्वज्य बाहुभ्यां भक्षयन् रजनीचरान् ॥६-४४-२८॥

golāṅgūlo mahākāyastamasā tulyavarcagaḥ |
saṃpariṣvajya bāhubhyāṃ bhakṣayan rajanīcarān ॥6-44-28॥

Translation

A huge Golangula monkey (likely referring to a specific warrior like Gavaksha or contextually Angada), dark as the gloom itself, embraced the night-wanderers with his arms and crushed/devoured them.

हिंदी अनुवाद

अंधकार के समान काले वर्ण वाला एक महाकाय गोलांगूल वानर (गवाक्ष या अंगद के संदर्भ में) अपनी दोनों भुजाओं में भरकर राक्षसों को चबाने (कुचलने) लगा।


English Commentary

This describes a specific monkey warrior. Some commentators link this to Angada as he is named next. His 'embrace' is an embrace of death.

हिंदी टीका

यहाँ एक विशेष वानर वीर का वर्णन है। कुछ टीकाकार इसे अंगद का विशेषण मानते हैं क्योंकि अगले श्लोक में अंगद का नाम है। उसका आलिंगन मृत्यु का आलिंगन है।