Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 44•SHLOKA: 37

अदृश्यो निशितान् बाणान् मुमोचाशनिवर्चसः ।
स रामं लक्ष्मणं चैव घोरैर्नागमयैः शरैः ॥६-४४-३७॥
adṛśyo niśitān bāṇān mumocāśanivarcasaḥ |
sa rāmaṃ lakṣmaṇaṃ caiva ghorairnāgamayaiḥ śaraiḥ ॥6-44-37॥
Translation
Remaining invisible, he released sharp arrows shining like lightning. He struck Shri Rama and Lakshmana with terrible serpent-arrows...
हिंदी अनुवाद
अदृश्य रहकर उसने बिजली की चमक वाले तीखे बाण छोड़े। उसने श्री राम और लक्ष्मण को भयानक सर्पमयी बाणों से...
English Commentary
This marks the beginning of the Nagapasha. Striking while invisible is considered cowardice, but for Indrajit, it is 'Maya Yuddha'.
हिंदी टीका
यह नागपाश का आरंभ है। अदृश्य होकर वार करना कायरता मानी जाती है, लेकिन इन्द्रजित के लिए यह 'माया युद्ध' है।