Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 45SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 45

प्रावृताविषुजालेन राघवाँ कङ्कपत्रिणा ।
एष रोषपरीतात्मा नयामि यमसादनम् ॥६-४५-१२॥

prāvṛtāviṣujālena rāghavau kaṅkapatriṇā |
eṣa roṣaparītātmā nayāmi yamasādanam ॥6-45-12॥

Translation

'Covered by a net of arrows feathered with Kanka feathers, I, filled with rage, shall send you both Raghava brothers to the abode of Yama.'

हिंदी अनुवाद

'कंक (पक्षी) के पंखों वाले बाणों के समूह से ढके हुए तुम दोनों राघव भाइयों को, रोष से भरा हुआ मैं, अभी यमलोक (यमसादनम्) पहुँचाता हूँ।'


English Commentary

Indrajit declares his intent to kill. He describes his arrows as creating a 'net' or 'cage' ('ishujalena'). His rage ('rosha') fuels his resolve to dispatch them to Death's abode. The verse emphasizes the overwhelming nature of his attack, burying the brothers under a barrage of weaponry.

हिंदी टीका

इन्द्रजित अपनी जीत की घोषणा करता है। बाणों के जाल से उसने उन्हें ढक दिया है। वह क्रोध से भरा हुआ है। यमलोक भेजने की धमकी देना आसुरी स्वभाव है। वह यह नहीं जानता कि जिसे वह मारने का दावा कर रहा है, वह स्वयं काल का भी काल है।