Srimad Valmiki Ramayana

एवमुक्त्वा तु धर्मज्ञौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ।
निर्बिभेद शितैर्बाणैः प्रजहर्ष ननाद च ॥६-४५-१३॥
evamuktvā tu dharmajñau bhrātarau rāmalakṣmaṇau |
nirbibheda śitairbāṇaiḥ prajaharṣa nanāda ca ॥6-45-13॥
Translation
Having spoken thus, he pierced the righteous brothers Shri Rama and Lakshmana with sharp arrows, rejoiced, and roared.
हिंदी अनुवाद
ऐसा कहकर उसने धर्म को जानने वाले दोनों भाइयों, श्री राम और लक्ष्मण को तीखे बाणों से बेध दिया और (अत्यंत) प्रसन्न होकर गर्जना की।
English Commentary
The contrast is stark: the brothers are 'dharmajñau' (knowers of righteousness), while Indrajit attacks with deceit. His roar of joy ('nanada') after piercing them signifies the temporary triumph of evil over good. It highlights the vulnerability of righteousness when faced with unscrupulous treachery.
हिंदी टीका
यहाँ श्री राम और लक्ष्मण के लिए 'धर्मज्ञ' विशेषण प्रयुक्त हुआ है, जो इन्द्रजित के अधर्म (छल युद्ध) के विपरीत है। इन्द्रजित की प्रसन्नता और गर्जना उसकी आसुरी विजय का उल्लास है। धर्म पर अधर्म का यह क्षणिक प्रभाव अत्यंत पीड़ादायक दृश्य प्रस्तुत करता है।