Srimad Valmiki Ramayana

बद्धौ तु शरबन्धेन तावुभौ रणमूर्धनि ।
निमेषान्तरमात्रेण न शेकतुरुदीक्षितुम् ॥६-४५-१६॥
baddhau tu śarabandhena tāvubhau raṇamūrdhani |
nimeṣāntaramātreṇa na śekaturudīkṣitum ॥6-45-16॥
Translation
Bound by the bond of arrows (Nagapasha) at the forefront of the battle, both of them could not even look up for a moment.
हिंदी अनुवाद
युद्ध के अग्रभाग (रणभूमि) में बाणों के बंधन (नागपाश) से बंधे हुए वे दोनों, पल भर के लिए भी ऊपर देखने में समर्थ नहीं हो सके।
English Commentary
The paralysis is total. Bound by the 'sharabandha' (bond of arrows/serpents), the brothers are immobilized. They cannot even look up ('udikshitum'), signifying a complete suppression of their physical capabilities. This is the darkest hour for the protagonists, rendered helpless by superior sorcery.
हिंदी टीका
नागपाश का प्रभाव पूर्ण हो गया। वे बंध गए थे। बाणों का जाल इतना घना और भारी था कि वे आँख उठाकर देख भी नहीं पा रहे थे। युद्ध के मुहाने पर सेनापतियों का इस प्रकार गिरना सेना के लिए अत्यंत निराशाजनक था। यह श्लोक उनकी पूर्ण विवशता को दर्शाता है।