Srimad Valmiki Ramayana

रुक्मपुङ्खैः प्रसन्नाग्रैरधोगतिभिराशुगैः ।
नाराचैरर्धनाराचैर्भल्लैरञ्जलिकैरपि ॥६-४५-२३॥
rukmapuṅkhaiḥ prasannāgrairadhogatibhirāśugaiḥ |
nārācairardhanārācairbhallairañjalikairapi ॥6-45-23॥
Translation
With golden-feathered, sharp-tipped, straight-going swift arrows, and with Narachas, Ardha-narachas, Bhallas, and Anjalikas...
हिंदी अनुवाद
सोने के पंखों वाले, तीखे अग्रभाग वाले, सीधे जाने वाले और तेज गति वाले बाणों से, तथा नाराच, अर्धनाराच, भल्ल और अंजलिक (नामक बाणों) से...
English Commentary
A detailed inventory of the weaponry used. Narachas (steel arrows), Bhallas (spear-headed arrows), and Anjalikas are specific types of projectiles designed for different kinds of tissue damage. Describing them as 'rukmapunkhaih' (gold-feathered) adds to the terrifying majesty of the assault.
हिंदी टीका
यहाँ उन विभिन्न प्रकार के बाणों की सूची है जिनसे श्री राम को भेदा गया। नाराच (लोहे के बाण), भल्ल (भाले जैसे), अञ्जलिक आदि। सोने के पंखों वाले बाण राजसी और घातक थे। यह इन्द्रजित के शस्त्र-भंडार की विविधता को दिखाता है।