Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 45•SHLOKA: 27

शुशोच भ्रातरं दृष्ट्वा पतितं धरणीतले ।
हरयश्चापि तं दृष्ट्वा संतापं परमं गताः ॥६-४५-२७॥ शोकार्ताश्चुक्रुशुर्धोरमश्रुपूरितलोचनाः ॥ ॥६-४५-२७॥
śuśoca bhrātaraṃ dṛṣṭvā patitaṃ dharaṇītale |
harayaścāpi taṃ dṛṣṭvā saṃtāpaṃ paramaṃ gatāḥ ॥6-45-27॥
Translation
He grieved, seeing his brother fallen on the ground. The monkeys too, seeing him, went into extreme distress.
हिंदी अनुवाद
भाई को पृथ्वी तल पर गिरा हुआ देखकर वे (लक्ष्मण) शोक करने लगे। वानर भी उन्हें (श्री राम को) देखकर परम संताप (अत्यधिक दुख) को प्राप्त हुए।
English Commentary
Grief spreads like wildfire. Lakshmana mourns ('shushocha'), and the collective psyche of the Vanara army collapses into 'paramam santapam' (extreme distress). The fall of the leader creates a vacuum of hope, turning a fierce army into a grieving crowd.
हिंदी टीका
लक्ष्मण का शोक और वानरों का संताप। जो सेना अभी उत्साह से लड़ी थी, अपने नेता को गिरते देख बिखर गई। अत्यंत दुख को प्राप्त होना यह दिखाता है कि श्री राम केवल सेनापति नहीं, उनके प्राण थे।