Srimad Valmiki Ramayana

ते संप्रहृष्टा हरयो भीमानुद्यम्य पादपान् ।
आकाशं विविशुः सर्वे मार्गमाणा दिशो दश ॥६-४५-४॥
te saṃprahṛṣṭā harayo bhīmānudyamya pādapān |
ākāśaṃ viviśuḥ sarve mārgamāṇā diśo daśa ॥6-45-4॥
Translation
Those monkeys, highly delighted, lifting up terrible trees, entered the sky (jumped up), searching in all ten directions.
हिंदी अनुवाद
वे सभी वानर अत्यंत प्रसन्न होकर, भयानक वृक्षों को उठाकर, (इन्द्रजित को) दसों दिशाओं में खोजते हुए आकाश में प्रविष्ट हुए (उछल गए)।
English Commentary
The morale of the Vanaras is incredibly high ('samprahrishta'). Despite facing an invisible assassin, they leap into the sky with enthusiasm, armed with trees. This shows their absolute devotion to Shri Rama. They search 'dasha dishah' (ten directions), indicating a thorough aerial sweep to locate the sorcerer hiding in the clouds.
हिंदी टीका
वानरों का उत्साह दर्शनीय है। अदृश्य मृत्यु का सामना करने के लिए भी वे खुशी-खुशी तैयार थे। वे आकाश में उछल गए क्योंकि इन्द्रजित बादलों की आड़ में था। उनके हाथों में विशाल वृक्ष थे, जो उनके प्राकृतिक हथियार थे। यह उनकी स्वामी-भक्ति का प्रमाण है कि वे मृत्यु के मुख में भी निडर होकर कूदे।