Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 46•SHLOKA: 27

हतो राम इति ज्ञात्वा रावणं समपूजयन् ।
निष्पन्दौ तु तदा दृष्ट्वा तावुभौ रामलक्ष्मणौ ॥६-४६-२७॥
hato rāma iti jñātvā rāvaṇaṃ samapūjayan |
niṣpandau tu tadā dṛṣṭvā tāvubhau rāmalakṣmaṇau ॥6-46-27॥
Translation
Believing 'Shri Rama is killed', they began to worship Ravana. Seeing both Shri Rama and Lakshmana motionless—
हिंदी अनुवाद
'श्री राम मारे गए'—ऐसा मानकर वे रावण का गुणगान करने लगे। उन दोनों श्री राम और लक्ष्मण को निश्चेष्ट देखकर—
English Commentary
The devotion of the Rakshasas is based on fear and self-interest. They worship Ravana because they believe their greatest enemy is finished. Seeing the bodies 'Nispanda' (motionless), they assumed them to be dead, which was their gravest strategic error.
हिंदी टीका
राक्षसों की भक्ति भय और स्वार्थ पर आधारित है। वे रावण को इसलिए पूज रहे हैं क्योंकि उन्हें लगता है कि उनका सबसे बड़ा शत्रु समाप्त हो गया। 'निस्पन्द' (बिना हलचल के) शरीर को देखकर उन्होंने उन्हें मृत मान लिया, जो उनकी सबसे बड़ी रणनीतिक भूल थी।