Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 46SHLOKA: 44
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 46

त्यजन्तु हरयस्त्रासं भुक्तपूर्वामिव स्रजम् ।
समाश्वास्य तु सुग्रीवं राक्षसेन्द्रो विभीषणः ॥६-४६-४४॥

tyajantu harayastrāsaṃ bhuktapūrvāmiva srajam |
samāśvāsya tu sugrīvaṃ rākṣasendro vibhīṣaṇaḥ ॥6-46-44॥

Translation

Then those monkeys will discard this fear like one throws away a used garland. Having thus comforted Sugriva, Vibhishana, the king among Rakshasas—

हिंदी अनुवाद

तब वे वानर इस डर को वैसे ही त्याग देंगे जैसे कोई पहनी हुई पुरानी माला को फेंक देता है। सुग्रीव को इस प्रकार ढाढस बंधाकर राक्षसराज विभीषण ने—


English Commentary

The comparison of discarding fear to throwing away a 'used garland' is very striking. Just as a garland loses its value after being worn, fear has no existence once awareness dawns. Having stabilized Sugriva, Vibhishana now moves toward the larger army.

हिंदी टीका

डर को 'पुरानी माला' के समान त्यागने की उपमा अत्यंत प्रभावशाली है। जैसे माला का उपयोग होने के बाद उसका कोई मूल्य नहीं रहता, वैसे ही सचेत होने पर भय का कोई अस्तित्व नहीं रह जाता। विभीषण सुग्रीव को स्थिर करके अब व्यापक सेना की ओर बढ़ रहे हैं।