Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 46SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 46

निःश्वसन्तौ यथा सर्पौं निश्चेष्टौ मन्दविक्रमौ ।
रुधिरस्रावदिग्धाङ्गौ तापनीयाविव ध्वजौ ॥६-४६-५॥

niḥśvasantau yathā sarpau niśceṣṭau mandavikramau |
rudhirasrāvadigdhāṅgau tāpanīyāviva dhvajau ॥6-46-5॥

Translation

Hissing like serpents, they were motionless and their prowess was dampened. Their limbs, smeared with blood, shone like two banners made of gold.

हिंदी अनुवाद

वे सर्पों के समान फुफकार रहे थे, निश्चेष्ट थे और उनका पराक्रम मंद पड़ गया था। रक्त से सने उनके अंग सोने के बने दो ध्वजों के समान सुशोभित हो रहे थे।


English Commentary

Due to being pierced by arrows, the sound of their breath was like that of an injured serpent. The comparison to 'Tapaniya' (molten gold) banners suggests that even when drenched in blood, the divine luster of their bodies remained undiminished. The brilliance of the Lord does not fade in suffering; like gold, it shines even brighter under trial.

हिंदी टीका

बाणों से बिंधे होने के कारण उनकी श्वास की ध्वनि घायल सर्प जैसी थी। 'तपनीय' (तपाए हुए सोने) ध्वज की उपमा यह दर्शाती है कि रक्त से भीगने के बाद भी उनके दिव्य शरीर की कांति कम नहीं हुई थी। प्रभु का तेज कष्ट में भी मलिन नहीं होता, बल्कि वह स्वर्ण की भांति और अधिक चमकता है।