Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 48•SHLOKA: 23

कारणानि च वक्ष्यामि महान्ति सदृशानि च ।
यथेमौ जीवतो देवि भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ॥६-४८-२३॥
kāraṇāni ca vakṣyāmi mahānti sadṛśāni ca |
yathemau jīvato devi bhrātarau rāmalakṣmaṇau ॥6-48-23॥
Translation
'O Goddess! I will tell you great and plausible reasons why these two brothers, Shri Rama and Lakshmana, are alive.'
हिंदी अनुवाद
'हे देवि! मैं तुम्हें महान और उपयुक्त कारण (प्रमाण) बताऊंगी, जिनसे (सिद्ध होता है कि) ये दोनों भाई श्री राम और लक्ष्मण जीवित हैं।'
English Commentary
Trijata offers proof ('karanani'), not just platitudes. She promises 'mahanti sadrishani ca' (great and appropriate/logical) reasons. This rational approach is needed to counter the overwhelming visual evidence of the fallen brothers. Trijata acts as an observant analyst here.
हिंदी टीका
त्रिजटा केवल सांत्वना नहीं देती, वह तर्क ('कारणानि') प्रस्तुत करती है। वह सीता को तार्किक प्रमाण देने जा रही है कि श्री राम जीवित क्यों हैं। यह दर्शाता है कि त्रिजटा युद्ध और मनोविज्ञान की समझ रखती थी।