Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 48SHLOKA: 26
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 48

हतवीरप्रधाना हि हतोत्साहा निरुद्यमा ।
सेना भ्रमति संख्येपु हतकर्णेव नौर्जले ॥६-४८-२६॥

hatavīrapradhānā hi hatotsāhā nirudyamā |
senā bhramati saṃkhyepu hatakarṇeva naurjale ॥6-48-26॥

Translation

'For an army whose chief hero is killed becomes dispirited and aimless, wandering in battle like a boat with a broken helm in water.'

हिंदी अनुवाद

'जिस सेना का प्रधान वीर मारा जाता है, वह सेना उत्साहहीन और उद्यम रहित होकर युद्ध में वैसे ही भटकती है जैसे पानी में टूटी हुई पतवार (कर्ण) वाली नाव।'


English Commentary

A vivid simile describes a leaderless army: a boat without a rudder ('hatakarna nauh'). Such an army becomes 'nirudyama' (inactive/aimless). Trijata observes that the Vanara army does not exhibit this chaos, proving their leadership structure is intact.

हिंदी टीका

त्रिजटा पुनः सैन्य मनोविज्ञान पर आती है। नेतृत्वविहीन सेना 'हतकर्णा नौः' (बिना पतवार की नाव) जैसी होती है। लेकिन वानर सेना अभी भी व्यवस्थित और आक्रामक है। यह सुंदर उपमा स्थिति को स्पष्ट करती है।