Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 48•SHLOKA: 29

अनृतं नोक्तपूर्वं मे न च वक्ष्ये कदाचन ।
चारित्रसुखशीलत्वात्प्रविष्टासि मनो मम ॥६-४८-२९॥
anṛtaṃ noktapūrvaṃ me na ca vakṣye kadācana |
cāritrasukhaśīlatvātpraviṣṭāsi mano mama ॥6-48-29॥
Translation
'I have never spoken a lie before, nor will I ever speak one. You have entered my heart because of your character and pleasant nature.'
हिंदी अनुवाद
'मैंने पहले कभी झूठ नहीं बोला है और न कभी बोलूँगी। तुम्हारे चरित्र और सुखद स्वभाव (शील) के कारण तुम मेरे मन में बस गई हो।'
English Commentary
Trijata vouches for her own integrity: she never lies ('anritam na uktapurvam'). She explains her bond with Sita is due to Sita's 'charitra' (character) and 'shila' (virtue). This highlights that Sita's moral force commands respect and love even from demonesses.
हिंदी टीका
त्रिजटा अपनी विश्वसनीयता (Credibility) स्थापित करती है। वह सत्यवादिनी है। वह बताती है कि वह सीता की मदद क्यों कर रही है—सीता के 'चारित्र' (चरित्र) और 'शील' (स्वभाव) ने उसे जीत लिया है। अच्छाई शत्रु को भी मित्र बना लेती है।